|
|
9 U, w. o) Y* s
: m2 U7 f: C* v# w2 d- S% E
It being in the springtime and the small birds they were singing 5 I4 a: X: P5 t5 n' ]
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 : c3 c! D) z R/ T. K
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
, ]/ W- e' S/ _; ]% P* x沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
* w$ n2 i" F2 |$ J$ f' sThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ) O$ W5 @3 g- K# F9 @5 i
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 + A) ?7 L6 \# u$ B4 Z
To view fond lovers talking, a while I did delay
. ^0 e; [8 g# u1 ?$ f看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 " b2 _. G A: l0 F% g
She said, my dear don′t leave me all for another season ; x' Y' `. o+ K, E6 A( D `3 G
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
$ c, {, c( |" B( P3 wThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 4 u, E$ I1 ~! ^# j
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
8 q, W: X8 p8 K: aI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation6 M6 Y+ h, C& I- Z5 ?
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
: `5 _! P! W) {, dAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
* {, b, `8 g; D0 I: M6 r我对神发誓,我永远都不会说再见
4 k4 r2 L2 ~! G, t% [) I4 THe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
/ \+ H, J2 \& a% m; g) ^* ]他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ( K0 P% E Q7 ~- {1 g% @. i8 Y
You know I love you dearly the more I′m going away / v: j! f6 |5 m
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
/ ~; M7 ~* p( F% M/ DI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
# C/ w( }- I- x) q& O我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
( Q+ r$ h6 B1 {6 _4 iTo comfort us hereafter all in Amerika y
3 H; B! W0 B) k5 \% w" r8 R来抚平灾难给我们带来的所有创伤 + A$ L& w, ` ?: C6 c( z* c
Then after a short while a fortune does be pleasing 9 g; A" g0 ]) a& o2 u
不久以后当一切都已经平息 . E) H, x2 o8 v( b% v; p
T′will cause them for smile at our late going away
) }8 g1 W% y% U' R7 [4 v我将让所有人都因我们这次离别而幸福 $ V$ z+ ]: {) E
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory1 p& L+ Q: l/ P, p
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 7 }; m9 X$ \5 E% H( B$ l/ r) K- W
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
* E* J3 m5 D" u- F4 l7 @ i我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 $ G5 |$ J* q* ~ F R A
If you were in your bed lying and thinking on dying
5 z5 W( }8 T+ g$ w如果你躺在床上正思考着死亡
U! v! i+ h4 q3 J2 v b5 G/ w' ^9 {The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er6 A/ e; {; v! v& S+ q
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % H, @: l9 V& E7 ~. f* O
Or if were down one hour, down in yon shady bower
- Q3 a, Z5 Q, z9 `5 N或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; b5 \" d$ H c6 t4 Z2 Q9 p# zPleasure would surround you, you′d think on death no more4 |1 w; k+ ^2 {% t/ ]: s* A
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
. s6 `" ~( K+ d9 i. g! sThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved & @( B& g, [- a9 A0 S
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
6 b; m, F6 [/ g/ H5 d) R0 DI never thought my childhood days I ′d part you any more 6 Z& E# T0 f: c U! r$ r! k a M
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
+ w1 ?' n+ ?3 d; a4 X, eNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( n3 p2 d8 V2 i, v4 c: [# V
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 9 J) ?) G: B. L- B; V: J
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 6 {( y, K6 g/ A' f
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行+ N$ k9 Y; G9 d) u/ Q
: m1 B7 ?9 G9 V5 x6 t" I
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
7 b, \) Q# B5 J% T4 r9 n a- X1 f6 W% h9 b" K
) e+ ?# F, r/ D L: }# [- _3 X爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 + [6 x( C& ^+ d6 R
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ! w6 U9 Y' M- X/ V
4 [$ A) U1 ^/ j& U8 _8 N
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
5 Y+ A7 R! N; k9 _& f
6 e! d6 p! a( D" ]6 S; T# t3 C14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
4 \ T8 n9 \1 l& K5 ^8 E# X
o7 e0 ]9 k% e/ k. b0 `5 b《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
: { e: R% F# f2 q
4 P- {! \9 D8 s' X2 ^( C! b/ M' E2 DFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
: y/ b2 V x% Q& ]3 T1 y) B8 u( i1 K5 q
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|