|
|
6 m! w0 Z Y; t0 g) l+ c
8 t0 C3 i6 ?; ]It being in the springtime and the small birds they were singing - {2 ?& a8 s2 `" E) [8 [5 z
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 6 h+ d& M+ @( J& N" m1 d' A
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
7 _3 U- F$ K1 K沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
8 z% p$ r. l+ L5 w( V+ }The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
8 v0 ~9 x% ?) ?9 R5 q* Q画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 - v/ H/ w0 R( } v
To view fond lovers talking, a while I did delay % i/ y. r* ~( L/ N) [: |% S
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . T0 G. ~! c9 {: y
She said, my dear don′t leave me all for another season 2 z$ c+ x5 ?: \" E' j7 M
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ; T# ^' o: N& N9 `) x' ~. Q5 I6 {2 y8 t
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
. C* F6 Y0 Z/ C虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 + o [# g& v' r- h+ ^# M
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
; Z% k) a" U" C$ B* \ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 & b' K. }$ e6 Q
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
% `( J" l3 D, ^& A- W( q+ u- ]我对神发誓,我永远都不会说再见 ! ?+ Y9 U+ `, p/ M3 b3 o
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ( u- z# v+ V2 s3 l! ^
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * Q2 a/ j8 `$ Z. p
You know I love you dearly the more I′m going away
: i6 _8 d4 {0 u0 `- c+ M你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 % h! C6 D. F, e7 X
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
+ V- |# L8 u: j& a& q1 D8 q我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 9 z- z! F0 P8 c- R5 Z
To comfort us hereafter all in Amerika y
# @1 |- o+ v; t+ A来抚平灾难给我们带来的所有创伤 9 ^3 E2 u7 o5 n# W! k V
Then after a short while a fortune does be pleasing ! I1 U0 [# m3 x; Z0 \8 I
不久以后当一切都已经平息 & i- Y: O1 {4 @. w2 \' L( E/ {& z4 V
T′will cause them for smile at our late going away
; r4 k' P( M2 V7 @我将让所有人都因我们这次离别而幸福 . b- x7 r5 z9 z0 {) j0 \% J
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
1 A: r, T( x! c0 _) S 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
9 a4 ]8 C* A- F" F( d7 }8 PWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
5 w3 D8 H2 b2 T, {: ]我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
5 X* p' s; j$ Z4 dIf you were in your bed lying and thinking on dying
' a: Z$ G: V, d4 e% }, U3 Z1 v如果你躺在床上正思考着死亡
0 ?; U7 I% w% }The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er3 Y$ | l- }2 d, _6 [
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 " i6 b: }0 @: k% g7 O3 \) n
Or if were down one hour, down in yon shady bower
/ U7 Y" w- g! y- o. V; q8 p或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 % B) v; R3 j" q @) B/ u5 X
Pleasure would surround you, you′d think on death no more: x5 d8 p& `, A3 f: h! J
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
" c) g1 |; V8 Q6 ^8 ]- pThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) ?; D0 F+ v/ M) Y. N所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 9 \3 e8 a6 j! S* b
I never thought my childhood days I ′d part you any more $ Q0 w4 e; E) H9 x! y
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & ]/ \' C) _- v# D
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
( n/ q. Y$ u. ]9 o3 i: X" r而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
. |2 X$ S' E$ y) C+ L1 T; rAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ; F; t9 I9 c& {9 I9 y
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
I# q0 x( W7 e! J+ K5 Q- K& U' M+ l. y
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
3 l/ {! y' \& i# ^- n) r5 @$ f7 f$ ?* y# r! G
8 s# q8 [7 h0 G- ?
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 }9 W! D ~" @9 R& k
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! + {5 D0 h' z7 [( i v8 [- R+ A
7 e; F; I! ^9 B7 B' @4 Y2 }' R. q
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
% Z% X# {6 k) _$ V3 r+ c
7 V3 V& ] B7 p14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
3 a' a- A4 Z X* S, s" [. o; D6 ^: M" ^" B, t1 a8 A/ Q2 `: Q
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 * b4 [: U/ N1 f) E( ~0 A
7 c2 C+ \1 ]0 g1 c L# V* a mFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。/ `6 I7 _8 e7 R5 h: ]( @' p! r
8 L5 H' [; v( D: C自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|