|
|
0 k3 O& ~ q9 `
2 }. e- e5 G1 Z5 S6 mIt being in the springtime and the small birds they were singing
7 T8 ^! ]7 {( U2 a6 J$ _3 G1 {那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ n+ |) r/ V0 U$ a3 u
Down by yon shady harbour I carelessly did stray - Z. I1 G% g1 v" B! t ]
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ( N. y5 i6 ^* `% `& g+ t! f
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming * ]) }- l' \$ m+ T. Z/ D
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 0 j; r. o' Q! u$ }( ~. g
To view fond lovers talking, a while I did delay 5 t8 a1 B2 {' j2 ~5 E
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 " b3 c4 Q# B+ {2 z: P
She said, my dear don′t leave me all for another season ) e' c1 e/ G% j0 [% v1 x
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
( F9 k" {- e/ a) K2 ^8 N- BThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you : p! @& Y$ D. S! E7 ~7 [% h. o
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
# T/ k& s% Q. f1 I6 W" w$ p1 OI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation) S. d$ Z5 d( E, Y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
, G5 H9 N$ I+ n! a% ]And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
/ C: I; n2 v8 [" D. ?2 M我对神发誓,我永远都不会说再见
/ O8 }# v( s& W5 t9 ZHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
% P8 ?# N; ?( ~4 P) r6 }他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ( B# e7 f' U% h: M) o+ ]) \
You know I love you dearly the more I′m going away
1 N+ |+ S7 F/ v- ~, F6 o你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 * C* U) A. ~5 F6 P) P# @( b* a
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 3 O! @" x4 O; t B D) \2 s8 K
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
: [+ Z4 m5 _ X$ ^5 a# U% GTo comfort us hereafter all in Amerika y ) @! z/ G# z2 U, N& _0 F
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 , g0 S6 |. z8 A% b- s
Then after a short while a fortune does be pleasing 2 N$ A. P4 J, f( L6 P0 Y! h3 Z
不久以后当一切都已经平息
2 R1 x1 r! o% P% s$ oT′will cause them for smile at our late going away / m) y- e5 {" g- _0 I1 z( g
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 5 _ f' Z( \, D
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
" }' L$ ?5 }" R: Q! N 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 5 u- y. v" e& M0 H& Z
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
1 [+ Y2 _9 k; |. T) c; p4 y我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
0 _/ ^& M- u @9 r* b/ V3 DIf you were in your bed lying and thinking on dying
( H- |) u. F: L4 h$ }' t如果你躺在床上正思考着死亡
( C5 Y3 a. w( W, m$ h/ c4 o# bThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er4 |: a: X* K3 j- Q; M/ n' E. E
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ]# }. A/ n0 W. n. n+ ~ f$ Q1 S6 v
Or if were down one hour, down in yon shady bower
3 Z- T* x3 h0 t8 ~+ C或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 # n5 S E7 x2 U% {' z: ^1 _ T* {& E0 T
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
& m) r5 z+ x1 j( s! v 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 6 W+ ~4 \2 a. f
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
& N" A& R/ `, @4 \所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 X, I! z* Q: i' F& o
I never thought my childhood days I ′d part you any more % y% o @( ^$ I8 ~$ V/ s
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ S8 ?( i W8 m. e( G3 bNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
3 g% S# Q$ W% e! t) s+ f% f而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , D. G- _ e% H1 H8 Z
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore / Z- X3 o; [- t! P0 H8 ^
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
' E% Z1 y" Q a- \/ { z2 r4 ]2 j" \9 x& R/ h0 ^) l
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
6 h& O$ s/ r3 D$ r
1 z6 C2 K. ?/ z2 p, [& u. ]2 u. J
( N% Y! K9 ~0 a爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
6 n( n, E6 n& U" d# N8 z她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
; D. C6 h' _! V) T! P- v
% W2 h- V* \0 i, Z$ VCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ( s8 C1 \9 |: R" s. F
- z+ w. b6 J8 Z/ V: j9 h. r14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 & \: x( o8 L1 y8 v$ T1 D. W
+ }; m, s& p, f《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
- W# G7 N* r- X, V( p6 G4 `6 r: ^4 h' o$ [
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。( ~( b+ j2 C8 R) [2 G
) b8 C7 v3 ?# i! u. p: j
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|