|
|
( A b+ I* P% _) O& C) T* E" e
5 q$ U S H$ d9 j& `It being in the springtime and the small birds they were singing ; ?" D! f5 b! W8 Y! m7 V0 v0 ^
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ K8 b' M; n8 P6 H
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ( O5 b) c8 B# Q* A- d- I$ j2 Q0 Q; ?3 }
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
5 D5 c8 a( M O. k2 SThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming * A- B9 E5 X- w$ k; z& K) V- O1 e
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ {- x2 Q; X2 r5 p4 v: L# P( i; b
To view fond lovers talking, a while I did delay ( {$ A/ k/ E0 R) t% Z- ?0 ]7 |
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
$ b3 G* w. D" e2 b8 V2 Z1 |5 xShe said, my dear don′t leave me all for another season , W5 S9 J! r7 n/ S
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
# g( g) B! T' ?: ?' A$ jThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
6 s4 l3 ^7 |0 [8 f/ P, r) ~虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 L5 W5 r3 m0 I% X8 V* f
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
$ J7 h: b- ?- S- Z 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ! l! g5 u; A4 J9 z' T3 X
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
& K* B- y8 b+ ~2 k: U3 ~' B我对神发誓,我永远都不会说再见
& V" ]( B: [2 O% A2 W) k* aHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 6 V2 W; [) S" o; `9 q" N* R2 p$ a
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 3 G) c& d' a' T; v" o3 L. ~8 s
You know I love you dearly the more I′m going away
5 B& P' ?! \) J% y你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 / `7 d( W& {. f1 ~
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation + d# m" E' M% E
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
. Y% \# l. ~% Y7 z/ QTo comfort us hereafter all in Amerika y O* I) r3 c. U; f+ M
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ' \7 R q/ `- `0 w$ |" z
Then after a short while a fortune does be pleasing / a$ k4 Y; S( ]. b& i* G/ V
不久以后当一切都已经平息
2 c: [( w4 l% Y1 ]T′will cause them for smile at our late going away
; A8 S3 ~6 b8 q/ V我将让所有人都因我们这次离别而幸福
2 ]" Z. ?7 F# l% g; ?We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory% q2 n8 F; g( {+ \( B0 e
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 2 E/ V4 v: j/ Y# s) @: p
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
! V8 d+ M" K, r1 f5 F p9 E+ ^我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 5 w0 K+ O: s2 W7 p" |
If you were in your bed lying and thinking on dying
, C. L4 M) L. v9 [, G9 Q! _如果你躺在床上正思考着死亡 , Z1 C) C/ [7 T, I% |+ s
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
7 H5 L8 h, E& o 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 1 t" H D/ K! W8 ~* d' C
Or if were down one hour, down in yon shady bower ) u; \9 p+ t/ R1 J' `
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) D5 s4 J; F& r1 ^9 MPleasure would surround you, you′d think on death no more) \- [4 s5 L4 L7 |3 x! E, T
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
: ?* W, K; O& b3 y8 G! BThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
- `& k; b4 s9 K4 i所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 Z) \7 S6 v3 G" A+ ^' D4 SI never thought my childhood days I ′d part you any more
* R) @9 O% z0 |! K. b* z2 ~7 |& W我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
7 x, }6 t( X" A, r) j3 n: oNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
) k1 M% B0 m1 n5 y4 ~5 p( X& `而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
, R- b% T# h9 |And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore * }, b& M2 {: O3 |, Y4 ~
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行& k( \* b$ _8 R' G
. I$ q2 m7 P' K1 U1 y; ]8 NCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
: i1 ~! J5 W U) n# n( B' Q, F) [# N
" E, `1 e# c6 J O: W& E/ u8 J
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 \* c, q5 Y4 x p她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
# A; J# ^$ b( `2 x1 i
* r# }1 d6 ~% K- g4 {Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
. Q4 B4 C7 c: N% _* V1 g' y
( P: B0 b9 Z! f6 \3 q9 X14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 0 j) v6 C0 [0 J3 e" A
9 n5 U6 Y- G: Y《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ! m- X8 D$ W% b
9 I6 P* _" b; \" j' E7 M
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。4 o# {$ { h Z
j% T7 h) p; z. A, P" _1 X
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|