|
|
" a" i7 T1 |4 y3 }: u
5 i7 D: b* o" `) D l4 \2 k/ uIt being in the springtime and the small birds they were singing
9 v0 I _- E. w9 F( Q' w) ^/ }: z那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 , ~7 W; \# g9 y* t
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
. P# P5 P% L' M9 k' m# u沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 5 _5 I# N2 Q, y6 H" ]/ i
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
: ~: |. A+ B0 x画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
# s* r1 z1 G- |To view fond lovers talking, a while I did delay
, F3 c! j3 p& B V( n" w看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , j, P( Z+ o2 a1 M: u" Z7 P
She said, my dear don′t leave me all for another season # t, q; D0 ~3 j( K6 H
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 # z% r7 H: H, t/ }& P
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ) H0 W1 h4 V4 l
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
1 ~# F: W# L0 Z4 n' i! t5 R. PI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation' C0 s9 \: j1 q! _: V! O; o
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
% F9 n% x1 h& P {4 eAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
, ?8 a2 q7 m$ X我对神发誓,我永远都不会说再见 , U4 Q% V2 K: T( [& x1 c
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience + E( @& b& {0 x: U. H# h
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * j3 O% z: a) R4 z
You know I love you dearly the more I′m going away
( r5 P1 ?) w1 N0 j2 J* u4 t1 x你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 , Y. C2 l/ F0 `: v P
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ) E% v( M2 I' H0 S `
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
4 O8 @0 ^. t3 z$ HTo comfort us hereafter all in Amerika y
9 f2 j; [7 m4 ]6 A来抚平灾难给我们带来的所有创伤 : K. |/ ^ G1 t) `7 R8 R# m& p
Then after a short while a fortune does be pleasing * K2 N7 g# F7 G' W
不久以后当一切都已经平息
9 H2 o& N. }& T$ h% w4 CT′will cause them for smile at our late going away # W* q. F. ]( f [9 ]' a
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ) u: X1 r8 d" r1 F( U3 \
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
3 P: u- k- ^5 X' T4 \ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
; m, w! K6 K: IWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
- ]+ m% E7 B$ z& h7 N8 f我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : p3 d" ~3 ~- n& S- X0 }, V
If you were in your bed lying and thinking on dying
+ N1 X3 X- w& N2 y& _如果你躺在床上正思考着死亡 % {+ t* S0 H0 Z& C/ D
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er; g( u) S& q# B1 {" ?5 Z
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 X9 u! D2 a5 I k1 s) n5 dOr if were down one hour, down in yon shady bower - X4 C. x+ \ E2 B$ u
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( e9 Q! b" k; i6 NPleasure would surround you, you′d think on death no more
?& V/ f) P# j- O* s 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
, W6 t" X' p+ o* J G# hThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
; ?! j9 O0 R' X9 h( j+ ?7 V所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 , [, ~7 Z3 ]" \ c. j1 k' p+ ?
I never thought my childhood days I ′d part you any more
2 t5 J& b" I R% w% e) k我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ; l3 ^$ H$ S: ~/ n L
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
- D l# @+ z; S8 N: `& P5 N# R而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
9 q$ v; O- ]2 ?/ z9 A3 p: EAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ! e Z' Y& n- G- T/ F& W
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
" a& e1 E/ ^* \- ?7 p- z% T+ ?' w: ]4 t
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 7 S- p6 ]2 n* X% Q9 C/ D- B
/ f0 R+ J' K" Q. k( A5 M
- v7 X$ y$ E* k% Y! z0 F* A爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
* h- U( D- D0 G' a她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, N1 d5 K5 r" f6 q/ {
% T' A) p+ x% n7 u7 W2 ECara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
, V# s# e# @ P$ r$ Z# p: P3 i, v. g/ _6 F
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
7 l6 \( S; p$ p8 g( {
4 n& [7 D+ f c" ~8 g/ `《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! x3 M( y- f2 @: f5 T
( @: ^9 l% g7 C: GFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。; h* B$ G1 L7 F- C0 k
$ f, F: T2 w. o3 I2 H自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|